![]() And Kabali, I felt, was not a mere entertainer. ![]() This method does not work, because it reduces Kabali to a mere entertainer. It could also be that some Tamil characters were turned into north-Indian characters in the dubbed Hindi version to appeal to north-Indian viewers. For example, a villain named Vijay Singh. I did not understand if most of the Indian characters in the film Kabali were Tamils or a mix of north- and south-Indians, for some of them had north-Indian sounding names. A Tamil film has shown this and this is an important thing. ![]() This episode of the history of Indians/Tamils will, I am sure, never be shown in mainstream Hindi films. He is shown as leading a revolt in one of the plantations demanding an equal pay for Indian/Tamil workers. Kabali, in the first half of the film, has never been to India. In these plantations, these Indian/Tamil workers were treated as being inferior to the Chinese (another community present in Malaysia). Kabali (played by Rajanikanth), his wife (played by Radhika Apte), and several other Indian and Tamil characters in the film are supposed to be new generation Indians/Tamils in Malaysia whose ancestors were taken to the Malaya peninsula from the India as workers in plantations run by the British. There are several references to history of Tamils in Malaysia. I think I need to see it again in its original language, Tamil, because I feel that there are certain issues this film raises that can be understood in a better way only if one watches them in Tamil.
0 Comments
Leave a Reply. |